Some mining licences had been granted to indigenous communities. |
Ряд лицензий на добычу полезных ископаемых был выдан общинам коренного населения. |
She would like to know how long mining grants usually lasted. |
Ей хотелось бы знать, на какой срок предоставляются, как правило, концессии на добычу полезных ископаемых. |
It also finalized renegotiation of a mining agreement with Koidu Holdings. |
Оно также завершило пересмотр соглашения на добычу полезных ископаемых с компанией «Коиду холдингз». |
The law allowed indigenous peoples to institute legal proceedings seeking the annulment of mining concessions granted by the Government. |
Закон предоставляет коренному населению право обращаться в суд с требованием об аннулировании концессий на добычу полезных ископаемых, выданных правительством. |
In January, the Government organized an investors' forum to promote opportunities in agribusiness, industry and mining. |
В январе правительство организовало форум инвесторов для содействия инвестированию в агропромышленный комплекс, промышленность и добычу полезных ископаемых. |
The risk of such misuse of explosives could be mitigated by improving the domestic regulatory framework for mining in Afghanistan. |
Уменьшить опасность применения взрывчатых веществ не по назначению можно путем совершенствования национальной нормативно-правовой базы, регулирующей добычу полезных ископаемых в Афганистане. |
It was imperative that indigenous populations were consulted about or duly informed of mining licences affecting their territory. |
Настоятельно необходимо, чтобы с коренным населением проводились консультации и оно должным образом информировалось о лицензиях на добычу полезных ископаемых на своих территориях. |
Bolivia has also enacted a general environmental law and is now working on specific regulations that will apply to mining. |
Боливия приняла также общее экологическое законодательство и разрабатывает в настоящее время конкретные положения, которые будут регулировать добычу полезных ископаемых. |
The rights of foreign investors are protected and guaranteed by the concession agreements which also determine the mining tax levels. |
Права иностранных инвесторов защищаются и гарантируются концессионными соглашениями, в которых также определяются размеры налогов на добычу полезных ископаемых. |
For example, it was the States which approved mining grants. |
Например, концессии на добычу полезных ископаемых предоставляются штатами. |
Future development initiatives likely to create significant opportunity for Aboriginal people include Aboriginal ecotourism, agriculture, forestry and mining. |
В рамках будущих инициатив в области развития планируется создать значительные возможности для коренного населения, включая экотуризм, сельское хозяйство, лесное хозяйство и добычу полезных ископаемых. |
The aim is to transform artisanal mining into an instrument of sustaining human development. |
Задача при этом состоит в том, чтобы превратить старательскую добычу полезных ископаемых в одно из средств устойчивого развития людских ресурсов. |
The proposal also confers on WSA competence over taxation and economic development, including mining and fisheries. |
Предложение также возлагает на АЗС полномочия в отношении налогообложения и экономического развития, включая добычу полезных ископаемых и рыболовство. |
President Koroma also stressed the commitment of his Government to review all mining agreements without exception. |
Президент Корома также подчеркнул приверженность его правительства пересмотру всех без исключения соглашений на добычу полезных ископаемых. |
Integrated approaches are needed that address mining together with fisheries, biodiversity, energy and shipping. |
Необходимы комплексные подходы, охватывающие добычу полезных ископаемых одновременно с рыболовством, биоразнообразием, энергетикой и судоходством. |
Economic concessions, including some for logging and mining, have been granted. |
Предоставляются экономические концессии, в том числе на ведение лесозаготовок и добычу полезных ископаемых. |
The current review of mining contracts does not seem to guarantee genuine transparency. |
Пересмотр ныне действующих контрактов на добычу полезных ископаемых не обеспечивает, по всей видимости, должной транспарентности. |
People are victims of human rights abuses, forced displacement, ill-treatment, harassment, extortion and violence, as mining concessions are awarded to international companies. |
Люди страдают от нарушений прав человека, насильственного перемещения, дурного обращения, притеснения, вымогательства и насилия, поскольку концессии на добычу полезных ископаемых предоставлены международным компаниям. |
Occupational safety and health violations are a big concern, as migrants are often employed in high-risk hazardous sectors, including agriculture, construction, mining and different types of informal work. |
Нарушения безопасности и гигиены труда представляют собой большую проблему, поскольку мигрантов часто нанимают для работы в секторах, связанных с высокой степенью опасности, включая сельское хозяйство, строительство, добычу полезных ископаемых и различные виды трудовой деятельности в неформальных секторах. |
Stroganovs developed farming, hunting, saltworks, fishing, and ore mining on the Urals and established trade with Siberian tribes. |
Строгановы развивали сельское хозяйство, охотничьи промыслы, солеварение, рыбную ловлю и добычу полезных ископаемых на Урале, а также установил торговые отношения с сибирскими народами. |
This applies to mineral tenure, mining codes, tax regimes, investment regimes, environmental regulations, social policy and the like. |
Это относится к правам на освоение минеральных ресурсов, своду законов, регламентирующих добычу полезных ископаемых, режимам налогообложения, инвестиционным режимам, природоохранному законодательству, социальной политике и т.п. |
The Law abolished the State monopoly on exploration and mining activities while retaining the rights of property on the mineral resources. |
Этот Закон ликвидировал государственную монополию на разведку и добычу полезных ископаемых, но сохранил за государством право собственности на минеральные ресурсы. |
In return, the investor was attributed the mining rights and gained management control of operations and a majority on the board of directors of the new company. |
В обмен на это инвестору предоставляются права на добычу полезных ископаемых, управленческий контроль и право назначения большинства директоров в новой компании. |
The extensive mangrove forests of the Caribbean are under acute threat, mainly owing to extraction for lumber and conversion to agriculture, aquaculture, coastal urban settlements, and mining. |
Над занимающими огромную площадь мангровыми лесами в Карибском бассейне в настоящее время нависла серьезная опасность, главным образом связанная с вырубкой деревьев и переустройством земель под сельское хозяйство, аквакультуры, строительство населенных пунктов и добычу полезных ископаемых. |
Heavy metal pollution of water has a number of anthropogenic sources, including mining, processing of ores and particularly leaching from industrial waste dumps and mine tailings. |
Заражение воды тяжелыми металлами происходит из ряда антропогенных источников, включая добычу полезных ископаемых, переработку руд и особенно выщелачивание из промышленных отходов и шахтных отбросов. |